最近因為某些原因,我開始接觸義大利語。

其實我對義大利的熱情早在5月時就開始默默地燃燒;某天
晚上突然有想立刻飛去義大利的念頭,雖然當然是不可能啦;
錢啦、旅館啦、遊玩的方向啦.......都不是能說走就走的,最重
要的是,我不會講義大利文啊!!

基於某種奇怪的理由,我堅持到一個國家一定要學會該地的語
言,這或許跟我把旅行定位為「自助旅行」有關吧,所以我現
在正為了明年要去西班牙而努力學西班牙文!

正因為學了一點點的西班牙文,所以我在看到義大利文時驚喜
地發現:這兩個語言怎麼會那麼相像!?
說相像只有看起來像,若是用聽的可是兩種截然不同的語言啊
!(廢話)

有多相似呢?例如西班牙的「好」是「bien」、義大利文是「bene」
,很像吧!?還有西班牙文的「先生」是「señor」,義大利文是「signore」,
相似度高達90%!

說這種話實在滿蠢的,畢竟義大利曾經被西班牙統治過,受它的
影響也是正常的,再說拉丁語系國家的語言基本上都很像,例如
法文和西班牙文也有某些字很類似(例如再見「adios」)。

所以在我還不會義大利文的現在,我竟然是用西班牙文的念法去
唸義大利文,這樣不會影響以後我學義大利文嗎......?

arrow
arrow
    全站熱搜

    上官文 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()